|
|
Short description It is mainly through writing that knowledge is created and shared across boundaries of culture. A key objective is to improve our understanding of how written production is mastered and how this learning process can be made more effective for each and every European citizen, especially children at school and adults in the workplace. Given the diversity of educational systems and languages, it is important to build a common multidisciplinary research programme, sharing theoretical, methodological and educational resources. This research programme needs to focus on four complementary areas: “Early acquisition of writing skills”, “Improvements in written communication”, “Design of written documents” and “Technological advances in writing tools”. By bringing together European research teams that are already working on the topic of writing - or are intending to do so -, the COST Action will support the building of an active and open network sustained by regular scientific events, research meetings and junior researchers’ training. This research network will provide a means of disseminating recommendations throughout European society (schools, universities, workplace) in order to help professionals and citizens write, learn to write and teach writing more effectively within their particular cultural context, as well to communicate across cultural boundaries through writing. Keywords Writing skills, mother tongue, ESOL, writing instruction, writing strategies, writing in the workplace, classroom teaching, professional writing Leaders Gert Rijlarsdam, Graduate School of Teaching and Learning, University of Amsterdam Otto Kruse, Zurich University of Applied Sciences ZHAW (Sub Workgroup 2.2) Address: Department of Applied Linguistics, Theaterstr. 17, Postfach, CH-8401 Winterthur, Switzerland Aim The overall aim of this workgroup is to support the improvement of written communication, both in education and in the workplace. Program 2.1 Improving writing in L1 and L2 The aim will be to identify the conditions for successful transfers between L1 and L2 writing strategies, provided learner and task characteristics, and to set up the course design parameters for effective L2 learning-to-write environments. It also aims at establishing a common set of course materials that can be used in various settings to L2-writing instruction. All intervention studies identified will be analyzed (content: which strategies were trained; methodology: which learning activities were stimulated, in which order, etc.). Set up of a trial: re-use of labour intensive course materials in interventions studies. In one or in two different L1-situations, a trial study will be set up where research materials from other studies are re-used in a different L1-context. A selection of the videotapes and think-aloud protocols (see 3.2.1., product 4) will be used to help students learn to write effectively in L2, through observing and comparing other writers at work. Students will be able to see and hear ‘models’ undertaking reading, planning, formulation and revision phases. Possibly these course writing processes will be embedded in a strategy focuses training (like CSRI, for instance (Torrance, Fidalgo & Garcia, 2007). The text that is studied will be an expository text, i.e. an important genre for research and business communication. Performances will be recorded (keystroke logging using, for example, Inputlog Scriptlog), and analyzed via a standard analysis protocol. If possible, the results of the intervention will be compared with those of students receiving traditional instruction. Other re-uses will be tested, using course materials identified in the analysis of effective interventions. These learning situations will be tested on the same principles, but with other participants and in other contexts, notably “peer learning” in workplace settings (occupational training, continuing education (Björk, Bräuer, Rienecker & Jörgensen, 2003). Program 2.2 Comparative analysis of genres and genre teaching methods The aim of this program will be to analyse the differences between prevailing academic genres in different European countries (e.g. variations in their function, structure, language, style, etc.) and consequent variations in teaching methods. For instance, précis writing is practised in every country (school and workplace). However the wide range of functions attributed to it and the diversity of linguistic and cultural contexts in which it is practised mean that the term “précis” actually has many different definitions. Our objectives will be as follows... to characterize and map the tools used to teach these genres, and provide pointers to harmonising writing/ teaching practices throughout Europe, all the while respecting national diversity (Foster & Russell, 2003)
to find out how learning and mastering a genre in L2 can feed back into written production in L1 (inter-language and intercultural permeability), and to generate a set of recommendations for the training of student writers, junior researchers, professional writers and translators at a European level. Scheme Barcelona < < Utrecht Workshop Barcelona Presenting the subprogram; introduction of participants; finding an agreement on the agenda of the meeting. Differences in genre concepts in the national traditions are marked and have to be dealt with. Participants prepare a short statement on what in their opinion a genre is (dominant definitions in their L1-region) and on what traditions (2 – 3 references) this understanding of genre is based. Participants prepare a summary of studies in their linguistic region to present in 10-15 minutes, highlighting the general approach and key results (Genre research in an intercultural context). It is less important to present all details; it is also relevant to show what kind expertise the participant represents. What problems face students writing in L2 (which might be a particular foreign language, but also English as a common language in Europe), what kind of learning opportunity is writing in L2 providing and what kind of knowledge is needed to understand/ support these learning processes? To make genre, genre teaching and the use of genres for learning purposes accessible for comparison, which dimensions of writing/ teaching/ writing practices/ writing-to-learn arrangements etc. have to be considered? What quantitative and qualitative research is possible and needed? Can intercultural questionnaires for use in future studies (drafts for questionnaires will be provided) be useful? How can a collective mapping project about genres used in the major European countries/ cultures look like? The next steps of the COST action are not defined yet and future collaboration can be planned. Future Plans 2.2 The workgroup will have at least one additional meeting in 2009, either in connection with the summer school in August or as a separate event. Universiteit van Amsterdam Graduate School of Teaching and Learning
>
|